当前位置: 笔下文学> 其他类型> 文豪1983> 第21章 余旋风来了(二)(3/4)

第21章 余旋风来了(二)(3/4)

念稿子了吗?”

    “就算是坐轮椅也要去!”

    “爸爸,你怎么哭了!”

    李小林以为他疼痛难忍,掉了眼泪,想要帮巴老擦掉,然后才发现那是激动之下流出来的眼泪。

    ——敦煌文化的话题,到此结束。

    井上靖此时不得不站起来,鞠躬道:“我是个作家,我还不能代表整个民族,我仅代表我自己,向中国人民道歉。”

    井上靖参加战争后,很快就搞创作了,避免了犯下啥罪行,一般来说这种忏悔和他无关,但他是日本人,所有人都道歉了,他是不能不道歉的。

    何况余切觉得,你只要踏入中国国土半步,就该道歉了。

    国谷裕子在那半分钟的停播时间,也鞠躬道歉了。

    余切赢得了第一个话题的胜利。

    你不提过去也就罢了,既然哪壶不开提哪壶,你凭什么不道歉呢?

    你不道歉,我几十年后怎么被后人戳脊梁骨?

    第二个话题是“俄罗斯文学对亚洲文学的影响”。这个话题,原先是针对巴老来的。

    他和井上靖一人一个。

    俄罗斯文学主要是中国产生了影响,简单来说,巴老在许多时候被认为受到“陀思妥耶夫斯基的受苦式”文学的影响。

    一些国外研究者研究巴老的作品,认为他在提倡受苦的哲学。

    这和东正教下“清教徒”那种苦修士是有异曲同工之妙的,认为人越痛苦人越虔诚。

    而巴老确实是写过“痛苦是我的力量、我的骄傲”这些话。因为他讲过这些话,连带着后世的本国研究者也觉得他受了影响只是不承认。

    但余切肯定是以巴老的意见为准,帮他辩了一下经。

    两人开始无限套娃式对话。

    井上靖问:“巴老翻译俄罗斯文学多年,又写了很多‘苦刑’,‘自我禁欲’的话,他是否是直接受影响的人?”

    余切:“中国也有这种哲学,不是俄罗斯的。”

    井上靖又问:“但巴老是否受到了俄罗斯文学的影响?”

    “我不是巴老,我不知道。有可能是的。但我不知道,我不能代表他。”

    巴老的第一部的篇名《灭

上一页 章节目录 下一页