第一百零五章 卡拉?卡洛尔?(1/5)
“《小王子》是今年集团的主打业务……安娜,你知道这意味着什么么?”奥斯本问道。“知道,这本书对Scholastic出版公司很重要,对您也很重要。”安娜轻声说。做一本书可是很贵的。尤其是《小王子》走的精装经典风格的作品,纸张用的都是荷兰产的加厚纯制纸,要比普通出版物常用的轻质纸贵个三到五倍。在疫情下整个造纸印刷业都在涨价的背景下,集团向印刷厂所预定的起印量也依然高达几十万册的量级。这只是印刷。还有宣发成本更是惊人。和电影宣发流程差不多,要在全欧洲的各大报纸上打书评,在亚马逊,GoodReader(国际豆瓣)上买广告,译者和读者的几十场见面会、全欧洲各大连锁实体书店举办相关的活动……等等等等。海量的美刀抛了出去。这是一本不允许失败的书,也没有理由失败。说句不客气的话,这本准备新出版的《小王子》已经具备了成为新的经典名家名译畅销书的一切因素。如果奥斯本做不好,亏损倒还是小事,董事会是真的会怀疑你的能力的。“那你也应该知道,插画师对《小王子》这类的童话书的重要性的吧。”奥斯本语气平静的反问。颜值决定销量。对于经典著作来说,更是如此。伱卖的是《小王子》,别的出版社卖的也是《小王子》,凭什么要买你的版本?外国实体书市场销量高,竞争也强,可能一个书架上摆了五六种不同的版本。决定读者购买选择的首先是翻译的质量。类似东夏讲究些的专业读者,买莎士比亚要买朱生豪版本的,读屠格涅夫的要读丰子恺的,巴尔扎克的作品要选傅雷翻译版本的……其次就是插画和封面。若说一本译作的翻译质量是图书的“骨”。那么插画师所设计的插画,就是一本图书的“皮相”。一本漂亮的、配图有高级感的书,读者天生就会喜欢。从某种意义上来说,插画,尤其是封面插画是否能吸引读者,甚至比内容更加重要。人是视觉动物。无论这本书内容是好还是坏,封面插画都是你给读者带来的第一印象。集团市场部大数据统计,在一排书架前,普通的读者往往会下意识的选择拥有最赏心悦目的封面插画的版本放入自己的购物车。而且奥斯本还了解,出版社先期进行过专业的问卷调查。在《小王子》每年的销量中,很大比例都是父母买给孩子的圣诞节礼物、文艺情侣之间的伴手礼,买回放在家中